November 17th, 2017

Тепло, еще теплее

это перепост заметки, оригинал находится на моем сайте: http://lleo.me/dnevnik/2017/11/17.html

Паша дал поиграть портативным тепловизором: побегали с Юрой про квартире, понаделали фоток. Публикую семейный альбом. Отец пьет кефир из холодильника:

Сестра Маргарита:


Collapse )

Орленок, часть 4 - фотографии и записи

это перепост заметки, оригинал находится на моем сайте: http://lleo.me/dnevnik/2017/11/17_orly.html

Как вы помните, я много лет занимаюсь историей одной советской песни «Орленок». Началось всё, когда я поехал выступать перед детьми в одноименном пионерлагере, но вдруг не смог вспомнить, герою какого произведения или легенды посвящена песня. Выяснилось, что и никто не помнит — ни вожатые, ни старшее поколение: просто есть песня, а кто ее герой, о каком отряде речь, почему его ведут на расстрел — одни предположения. Песня, которая содержит так много отсылок, не может родиться из воздуха, подумал я. Стал изучать тему, нарыл много интересных материалов, обнаружил много интересных прототипов, и к своему изумлению даже узнал, что первый вариант песни был написан вообще на языке идиш еврейским драматургом Даниэлем для своей пьесы в 1936. Песню там пел главный герой Орленок, еврейский сирота Зямка Копач. Сам спектакль в еврейских театрах тоже назывался «Зямка Копач», а через год был переведен на русский и стал называться «Хлопчик». Русский перевод песни поначалу сделал Б.Х.Черняк, по сюжету она не сильно отличалась от известной нам — разве что в авторском варианте упоминался Ленин, к которому герой, собственно, просил птицу лететь и сообщить, что мы тут все за него. Песня людям нравилась, и тогда пригласили поэта Якова Шведова, чтобы он переписал тот же текст, но красиво. Сюжет песни, ее структура, музыка композитора В.Белого и запев «Орленок, Орленок», повторю, не поменялся. Ниже Яков Шведов в разные годы, более юную фотографию найти мне пока не удалось:
Collapse )